PT
BR
    Definições



    nem por isso

    A forma nem por issopode ser[advérbio], [conjunção], [interjeição] ou [pronome demonstrativo masculino singular].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    nemnem


    advérbio

    1. Partícula disjuntiva e negativa.

    2. Não.


    conjunção

    3. E não.


    nem mais nem menos

    Exactamente.

    nem por isso

    Não (ex.: -Está interessado? -Nem por isso.).

    Não é tanto assim.

    nem que

    Como se.

    que nem

    Usa-se para introduzir o segundo termo, numa comparação de igualdade, antecedido de tão (ex.: isto é duro que nem pedra). = COMO

    etimologiaOrigem: latim nec.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: bem.
    Significado de nemSignificado de nem
    issoisso
    ( is·so

    is·so

    )


    pronome demonstrativo masculino singular

    1. Essa coisa; essas coisas.


    advérbio

    2. [Informal] [Informal] Sim; como diz.


    interjeição

    3. Expressão usada para exprimir aprovação.


    nem por isso

    Não muito; não tanto assim (ex.: eles gostam de dançar, nós nem por isso).

    por isso

    Por esse motivo.

    por isso que

    Porquanto; porque.

    etimologiaOrigem: latim ipsum, neutro de ipse, ipsa, ipsum, ele mesmo, ela mesma, esse, essa, isso.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: isco.
    Significado de issoSignificado de isso

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "nem por isso" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Uso, frequentemente, o vosso dicionário para esclarecer algumas dúvidas de palavras no português europeu. Ultimamente tenho me deparado com algumas escritas enviesadas a propósito do novo acordo ortográfico. É nesse sentido que mais recorro ao vosso dicionário, uma vez que esclarecem as palavras de dupla grafia. Tem sido bastante útil e parabenizo-vos pelo projeto. Porém, reparei que a palavra contacto, no vosso dicionário, surge como grafia única, quando deverá ser de dupla grafia (contacto ou contato).


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.